LRT kultūros kanalas transliuos „Euroviziją“ kurtiesiems

  • Teksto dydis:

Nacionalinis Švedijos transliuotojas SVT paskelbė, kad šiemet „Eurovizijos“ dainų konkursas bus rodomas ir gestų kalba, kad visų šalių atstovų pasirodymais galėtų mėgautis ir klausos negalią turintys asmenys.

Konkurse dirbs devyni vertėjai iš penkių Europos šalių, tarp jų – ir Lietuvos. Dar 2010-aisias švedai nacionalinėje atrankoje kelis pasirodymus išvertė į gestų kalbą ir tai sulaukė nemažo visuomenės susidomėjimo, todėl nuspręsta šią idėją tęsti.

„Mes mąstome kitaip, nei daugelis artistų. Kiekvienoje dainoje yra daug daugiau nei vien muzika – juk tai ir šokis, choreografija, apšvietimas. Mums labai svarbu surasti tokius gestų kalbos vertėjus, kurie puikiai išmanytų kalbas ir spinduliuotų puikią energiją televizijos žiūrovams“, – sakė į gestų kalbą verčiamų pasirodymų prodiuserė Julia Kankkonne.

Anot jos, gestų kalbos vertėjai turi suprasti muziką ir dainas, kad galėtų jas išversti klausos negalią turintiems žmonėms taip, kad tai būtų aiškiai suprantama, ekspresyvu ir smagu.

 

 

Gestų kalba bus transliuojami abu konkurso pusfinaliai, vyksiantys gegužės 10 ir 12 d. bei didysis finalas gegužės 14-ąją. Klausos negalią turintiems žiūrovams vertėjai padės suprasti ne tik pasirodymus, bet ir vedėjų kalbą.

Iš viso „Eurovizijoje“ dirbs devyni gestų kalbos vertėjai iš Lietuvos, Vokietijos, Islandijos, Rusijos ir Danijos. Jie jau dalyvavo kūrybinės dirbtuvėse, kuriose mokėsi iš patyrusio gestų kalbos vertėjo.

 

 

„Noriu suteikti galimybę klausos negalią turintiems žmonėms suprasti dainos atlikėjo siunčiamą žinutę ir pasijusti šio šou dalimi. „Eurovizijos“ dainų konkursas bus mano, kaip gestų kalbos vertėjos, debiutas. Manau, kad tai – mano talentas“, – sakė viena iš šiųmetinių gestų kalbos vertėjų Laith Fathulla.

Lietuvoje „Euroviziją“ gestų kalba transliuos LRT kultūra.



NAUJAUSI KOMENTARAI

Galerijos

Daugiau straipsnių