Kalbėdami apie rašytoją Miką Waltari, suomiai juokauja, kad sunku netapti žymiausiu šalies rašytoju, kai esi parašęs per 80 romanų ir pjesių, novelių, apsakymų ir poezijos rinkinių.
Šiais metais rašytojo gerbėjai švenčia jo 100-ąsias gimimo metines. Gruodžio 9 dieną, 18 val. Šiaurės ministrų tarybos biuras (Didžioji g. 5, Vilnius) organizuoja nemokamą renginį, kuriame pristatys iškiliausius M.Waltari (1908-1979) kūrinius, išleistus lietuvių kalba, jo kūrybos sąsajas su Lietuva ir išskirtinius asmenybės bruožus.
Vakaro viešnia - vertėja Aida Krilavičienė, į lietuvių kalbą išvertusi garsiausius rašytojo kūrinius: „Sinuhę egiptietį", „Mikaelį klajūną", „Mirties angelą", „Turmsą nemirtingąjį". 2006 metais už romano „Mikaelis klajūnas" vertimą ji buvo pripažinta geriausia Lietuvos vertėja.
„Žymiausias M.Waltari romanas „Sinuhė egiptietis" tarp populiariausių knygų JAV išsilaikė net dvejus metus, o kelios apklausos Suomijoje parodė, jog tai viena mylimiausių suomių knygų, - sako A.Krilavičienė. - Įdomiausia tai, jog rašytojas niekuomet nesilankė Egipte, bet sugebėjo įsigilinti į krašto kultūrą ir detaliai papasakoti apie nematytas vietas".
Renginyje taip pat dalyvaus Lietuvos ir Suomijos draugijos pirmininkas, dėstytojas ir vertėjas Stasys Skrodenis, kuris į lietuvių kalbą išvertė M.Waltari knygą „Tiesa apie Estiją, Latviją ir Lietuvą". Rašytojas šioje knygoje norėjo suomiams atskleisti tiesą apie trijų Baltijos valstybių okupaciją 1940 metais.
„Tai publicistinis kūrinys, paremtas istoriniais faktais, surinktais iš paskelbtų šaltinių bei žmonių pasakojimų", - pasakojo S.Skrodenis.
Šiuo metu Lietuvoje gyvena tolimas rašytojo giminaitis Mikko Waltari. Jis mielai sutiko dalyvauti renginyje ir pasidalinti prisiminimais apie garsųjį kūrėją.
Naujausi komentarai